Джон Апдайк
читайте также:
Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
Джон Барт   
«Конец Пути»
читайте также:
Девочка бессознательно пыталась отыскать в глазах отца то, что помоглобы ей понять происходящее. Но не нашла ничего. Отец наклонился и поцеловалее в губы. - А теперь иди, Нина...
Алессандро Барикко   
«Без крови»
читайте также:
Отец мой охотно отдавал дворовых мальчиков к немцам в /науку. /Все хозяева были неумолимые, сист..
Герцен Александр Иванович   
«Русские немцы и немецкие русские»
        Джон Апдайк ПроизведенияФерма
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Ферма», страница 1 (прочитано 0%)

«Давай поженимся», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Джон Апдайк

«Ферма»


Таким образом, когда я со всей убежденностью признал, что у человека существование предшествует сущности, что, свободный по природе своей, он в различных обстоятельствах может желать лишь своей свободы, я признал тем самым, что могу желать лишь свободы для других.


Ж.Сартр

Мы свернули с автострады на гудронированное шоссе, а потом с шоссе на красноватую грунтовую дорогу. Мы въехали на крутой невысокий пригорок, где стоял по колено в сумахе и жимолости почтовый ящик Шелкопфа с покосившейся крышкой, словно в шляпе, заломленной набекрень, и отсюда моя жена впервые увидела ферму. Сидя рядом со мною, она тревожно подалась вперед, а в спину мне уперся локоть ее сына, сидевшего сзади. С дальнего косогора, поверх зеленой впадины луга, смотрели знакомые постройки. — Вон наша старая конюшня, — сказал я. — К ней еще был пристроен большой навес, но мать всегда говорила, что он портит вид, и в конце концов заставила его снести. Этот луг наш. Земля Шелкопфа кончается за теми кустами сумаха. Мы с грохотом понеслись вниз по выветренному до песчаникового остова склону, преддверию нашей земли. — И справа и слева от дороги все ваше? — спросил Ричард. Ему было одиннадцать лет, он любил точность и разговаривал всегда несколько воинственно. — Да, — сказал я. — Раньше все тут принадлежало нам, но мой дедушка продал Шелкопфу часть земли, когда собрался переезжать в Олинджер. Акров сорок примерно. — А сколько осталось? — Восемьдесят. Все, что отсюда видно, относится к нашей ферме. Это, пожалуй, самое крупное землевладение, еще уцелевшее так близко от Олтона. — А никакой живности у вас нет, — сказал Ричард. Я ему раньше говорил, что нет, но в его тоне прозвучало осуждение. — Только собаки, — сказал я, — и ласточки в конюшне и множество сурков. При жизни отца мать еще держала кур. — Зачем тогда ферма, если на ней не хозяйничать? — спросил Ричард. — Это уж ты у моей матери спросишь. — Он сразу замолчал, приняв мои слова как укор, хотя у меня не было намерения корить его. Я добавил: — Мне и самому это всегда было непонятно. Я был таким, как ты сейчас, когда мы переехали сюда. Нет, я был постарше. Мне уже минуло четырнадцать. Я всегда себя чувствовал моложе своих лет. Тогда он спросил: — А эти леса чьи? — И я понял, что он заранее знает ответ и хочет дать мне возможность погордиться. — Наши, — сказал я. — Кроме того, что мы продали под полосу отчуждения двадцать лет назад, когда тут хотели вести линию электропередачи. Деревья тогда все повырубили, а линию так и не провели. Вон, видишь, тянется полоска молодняка, там и была просека. С тех пор все уже снова заросло. Только вырубали дуб, а выросли клен и сассафрас. — Зачем тогда полоса отчуждения, если отчуждать нечего? — спросил он и неловко засмеялся. Я был тронут: ведь он шутил над самим собой, быть может пробуя подражать моей манере, пробуя избавляться от недетской серьезности, навязанной ему годами безотцовщины. — Так уж у нас дела делаются, — сказал я. Головотяпски.




Страницы (81) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Когда Гаркуша со всем усердием творил земные
поклоны, то некто из народа толкнул его в спину столь небрежно, что он
плотно стукнулся лбом об пол. Поднявшись, он видит подле себя Карпа,
племянника своего старосты.
- Посторонись! - сказал тот надменно.
- Некуда! - отвечал Гаркуша. - И всякий имеет такое же право сего от
меня требовать, как и ты.
- Ба! - сказал племянник старосты, - так я равен тебе, негодный?
- Я такой же христианин, - отвечал сей и продолжал молиться; но
соперник его шепнул что-то на ухо дьяку Якову Лысому, и сей знаменитый
сановник, сошед с крылоса, взял Гаркушу за руку, повел по церкви, потом,
выведши за двери, сказал:
- Оставайся здесь, невежа, когда не умеешь смиренно стоять во храме,
иначе - ты меня знаешь: покайся во грехе и смирись!
Несмотря на проливной дождь, ветер, град, словом, на все собравшиеся
октябрьские непогоды, Гаркуша смиренно простоял на паперти до окончания
службы, выждал всех людей и уж хотел вступить в церковь для отслужения
молебна, как показался священник со своим причтом.
Сколько ни умолял его Гаркуша воротиться, удвоивал и утроивал
обыкновенную плату, тщетно! "Для чего не сказал заранее", - был ответ, и
скоро все скрылись.
С стесненным сердцем, со слезами на глазах воротился Гаркуша в свою
хижину, и в первый раз ласки верных псов не могли развеселить его. Он
отобедал без вкуса пасмурно сел на скамье, и - мщение представилось
воображению его в прелестном виде добродетели или сознания своего
внутреннего достоинства...

Нарежный В. Т.   
«Гаркуша, малороссийский разбойник»





Смотрите также:

Апдайк Джон. Кентавр

публикации Джона Апдайка (Памяти Р. К. Нарайана)

Джон Апдайк. статья Ксении Зориной.

Джон Апдайк. Творчество писателя.

Джон Апдайк. Супружеские пары


Все статьи



Миф и реальность в романе Д. Апдайка Кентавр


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Адамс Генри

Беллоу Сол

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.apdayk.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.